Гарем - Страница 76


К оглавлению

76

— Командир, они и скот угнали!

— Тогда жгите сараи! Жгите все! Мы должны найти их, они не могли уйти далеко!

— Может быть, их кто-то предупредил, и они уплыли?

— Нет, лодки на причале.

— Эй ты! Возьми десять человек и скачи в деревню, которую мы проезжали. Эти бродяги преданы Селиму и наверняка укрыли его семейство у себя. Найди их!

Черные всадники носились по дворцу и окружающим постройкам, заглядывая во все щели, топча сады копытами своих лошадей, разбивая саблями статуи.

Через некоторое время на горизонте показалось зарево.

— О Аллах! Они подожгли деревню! — прошептала Сайра потрясение.

— Не беспокойся, госпожа кадина. Еще отстроимся, а у сельчан так вообще глаза на затылке. Они давно сбежали в горы.

— Сайра… — всхлипывала рядом Фирузи, — смотри, они поджигают наш дворец!

На площадку наблюдательного пункта опустилась мертвая тишина. Люди безмолвно взирали на то, как занимается пламенем их дом. Они знали, что пожар ничего не сделает с мраморными стенами дворца, но внутри все, конечно, сгорит дотла и дом превратится в пустую коробку.

Вместе с серым рассветом начался дождь. День был такой же пасмурный, как и настроение у прятавшихся в пещере. Капитан Риза послал на разведку двух своих людей, переодетых налетчиками. Они вернулись спустя несколько часов и сообщили, что главарь банды головорезов решил остаться здесь еще на сутки и попытаться все-таки отыскать тех, кто улизнул от расправы. Его шпионы установили, что жены и дети Селима не появлялись на дороге, ведущей в Константинополь, равно как и на других дорогах. В деревне бандитам удалось поймать кое-кого из жителей, их подвергли пыткам, но ничего не добились.

В Пещере джиннов и без того всегда было холодно, а тут еще после недавней лютой зимы начались дожди… Костер разводить было нельзя, так как бандиты могли заметить дым. Одним словом, люди сильно страдали от холода. Все утро они, провели, кутаясь в одеяла и пребывая на грани отчаяния. Теплилась лишь надежда на то, что юному принцу Казиму удалось добраться до столицы и скоро подоспеет помощь.

Ближе к полудню в Константинополь въехал всадник, покрытый с ног до головы дорожной пылью, и прямиком направился к величественным воротам Эски-сераля. Спешившись, он стал изо всех сил колотить в массивные двери. Из окошка сторожевой башни показалась седая голова старого солдата.

— Отпирай ворота! — крикнул незнакомец, оказавшийся мальчишкой. — У меня срочное сообщение для принца Селима! Старик оглядел заляпанного грязью юнца с ног до головы:

— А кто ты такой, чтобы переступать порог дворца нашего повелителя султана? Проваливай отсюда, парень. У нас нет времени, чтобы играть в детские игры.

Голова старика исчезла.

— Я принц Казим, сын Селима и четвертый внук султана. Открывай ворота или, клянусь лошадью Пророка, я с тебя с живого кожу сдеру!

— Открой ему, — сказал старик своему молодому напарнику.

— Но откуда ты знаешь, что мальчишка говорит правду?

— Я служу нашему султану уже больше тридцати лет и давно разобрался, что к чему, приятель. Разговаривать с солдатом таким тоном может лишь отпрыск османов. Открывай, говорю тебе!

Молодой солдат дал знак охраннику, прогуливавшемуся внизу, и тот распахнул ворота. Принц Казим прямиком отправился в покои отца.

— Немедленно пропусти меня к принцу Селиму, — приказал он рабу, стоявшему у дверей.

— Но мой господин приказал не беспокоить его для утреннего намаза. Я не смею ослушаться его, юный принц!

— Где он?

— В своей опочивальне, принц, но он… он не один. Казим удивленно повел бровью, оттолкнул раба и быстро пошел по коридору, в конце которого были двери; в отцовскую спальню. Задремавшие у входа рабы встрепенулись, но было уже поздно, Казим распахнул двери и вошел внутрь.

Селим спал на своей постели. Рядом с ним свернулась калачиком молоденькая девушка. Проснувшись, она поражение уставилась на молодого принца своими большими глазами. Лицо Казима ничего не выражало.

— Оставь нас, — негромко приказал он и наклонился к отцу.

— Девушка открыла было рот, чтобы возразить, но Казим схватил ее за руку и стащил с постели.

— Кто ты такой, чтобы выгонять меня отсюда?? — возмутилась та.

— Казим, второй сын бас-кадины Селима. Ступай, иначе я прикажу тебя хорошенько высечь.

Собрав в охапку свои одежды, девушка выпорхнула из комнаты.

Казим вновь склонился к отцу и тряхнул его за плечо. Селим тут же проснулся.

— Казим! — воскликнул он изумленно и стал шарить рукой сбоку от себя, — Я отослал ее, отец. Послушай, у меня дурные вести из дома. Я скакал всю ночь, чтобы добраться до тебя.

Селим выслушал рассказ Казима, затем с проклятиями вскочил:

— О дочь дьявола! О гнусный свиной потрох! Все! На этот раз она зашла слишком далеко! — Он вызвал раба и рявкнул:

— Ступай к султану. Передай, что я должен его немедленно видеть. На слуг, охраняющих его покои, не обращай внимания. Ты должен передать мою просьбу лично султану. Потом вызовешь ко мне ага кизляра. Ступай! — Селим вновь сел на постель и схватился за голову руками. — Сайра! Сайра! Если хоть один волосок упадет с твоей головы, я лично вырежу все семейство этой мерзкой суки! Казим тихо коснулся отцовского плеча:

— Не волнуйся, отец. Я послал братьев предупредить мать и остальных. Тогда солнце еще не закатилось.

— Сколько солдат во дворце?

— Кажется, двадцать пять человек. Капитан Риза отпустил других по домам на посевную.

— Черт! — воскликнул Селим. — Как ты думаешь, что сейчас с ними? Где они укрылись?

76